Дата и час: 18 Яну 2026, 17:37




Напиши нова тема Отговори на тема  [ 6 мнения ] 
Автор Съобщение
 Заглавие: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 08 Апр 2010, 15:06 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 08 Апр 2010, 14:53
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
здравейте,

искам да си направя татус, но амулета, който си избрах е на арабски и не искам да си слагам нещо, което не знам какво означава :roll:

моля Ви ако можете да ми помогнете.
благодаря предварително :D


Прикачени файлове:
heptagr.gif
heptagr.gif [ 4.48 KiB | Прегледано 705 пъти ]
Share on Facebook Share on Twitter Share on Orkut Share on Digg Share on MySpace Share on Delicious Share on Technorati
Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 08 Апр 2010, 15:07 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 08 Апр 2010, 14:53
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
до колкото знам е от Соломоновите символи и е от ред 122 от сура № 6 - sawaqit hada hatam Sulayman 'alayhi s-salam или нещо такова :?:


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 25 Май 2010, 13:45 
Offline
В началото бе словото
Аватар

Регистриран на: 31 Юли 2009, 21:42
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 5 пъти.
Надписът гласи следното:

Това е пръстенът
на Сулайман, мир нему,
или онзи, който беше мъртъв
и когото съживихме и му сторихме
светлина, с която да върви
сред хората.

Ето как приблизително звучи на арабски:

Haadhaa khaatimu
Sulaymaana 'alayhi-s-salaamu
aw man kaana maytan
fa ahyaynaahu wa-ja'alnaa
lahu nuuran yamshii bihi
fi-n-naas.

Между другото, в самия надпис една от думите е пренесена на нов ред, което в арабския е забранено. Текстът трябва да изглежда по следния начин:

هذا خاتم
سليمان عليه السلام
أو من كان ميتا
فأحييناه وجعلنا
له نورا يمشي به
في الناس

_________________
إن أحلام الذين ينامون على الريش ليست أجمل من أحلام الذين ينامون على الأرض


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 25 Май 2010, 15:06 
Offline
Легендарен флуудър
Аватар

Регистриран на: 04 Ное 2006, 15:17
Местоположение: s-f
Благодарил (а): 58 пъти.
Поблагодарили: 139 пъти.
Превод и нещата са правилни, с коментара, че не е "забранено" да се пренасят думите на нов ред. Това просто е много стар текст, където се срещат подобни неща.

Въпросният Сюлейман най-вероятно е Цар Соломон.

_________________
medicate, medicate


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 25 Май 2010, 15:26 
Offline
В началото бе словото
Аватар

Регистриран на: 31 Юли 2009, 21:42
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 5 пъти.
Мерси за забележката, не знаех че преди се е срещало пренасяне :)

_________________
إن أحلام الذين ينامون على الريش ليست أجمل من أحلام الذين ينامون على الأرض


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: превод на арабски амулет за прогонване на зли духове
МнениеПубликувано на: 03 Дек 2010, 10:34 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 03 Дек 2010, 10:31
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
Здравейте за да не отварям нова тема пиша тук. Може ли някой да ми преведе изречението на арабски " Aз Обичам Петя сега и завинаги" . Благодаря Предварително


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
Напиши нова тема Отговори на тема  [ 6 мнения ] 



Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения
Вие не можете да прикачвате файл

Търсене:
Иди на:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Преведено от: SEO блог на Йоан Арнаудов