| forum.uni-sofia.bg https://forum.su.schools.bg/ |
|
| Хонорари за преводи в агенции https://forum.su.schools.bg/viewtopic.php?f=4&t=3857 |
Страница 1 от 8 |
| Автор: | Гост [ 01 Сеп 2006, 18:56 ] |
| Заглавие: | Хонорари за преводи в агенции |
Какви пари дават? За нормален, ненаучен текст... Има ли разлика дали превеждаш от български или на български? Питам за английски и гръцки език, но можете да напишете каквото знаете;) |
|
| Автор: | Crematory [ 01 Сеп 2006, 19:12 ] |
| Заглавие: | |
За английски знам нещо от рода на 3 лв на страница, за гръцкия не знам, но трябва да е повече по принцип,защото е по-рядък език.Мисля че няма разлика дали превеждаш от или на...Имам една приятелка преводачка,но я няма сега онлайн, не мога да я питам, та може и грешно да ти казвам, мисля че тази сума ми е споменавала, когато аз исках да ставам преводачка |
|
| Автор: | Гост [ 01 Сеп 2006, 19:18 ] |
| Заглавие: | |
3 кинта на страница на нормален текст звучи добре... |
|
| Автор: | Circle Line [ 01 Сеп 2006, 19:18 ] |
| Заглавие: | |
Това с преводачеството и мен ме интересува. Аз искам да превеждам от/на немски и ми е интересно дали въобще разни агенции назначават хора без филологическо образование (защото аз не съм завършил, нито пък сега ще следвам немска филология).. що се отнася до преводите от/на редки езици, там плащат доста добре, така че се надявам след няколко години да мога да си намеря работа като преводач от/на корейски език (сега ще съм първи курс кореистика) |
|
| Автор: | zaharinka [ 01 Сеп 2006, 20:26 ] |
| Заглавие: | |
Circle Line написа: Това с преводачеството и мен ме интересува. Аз искам да превеждам от/на немски и ми е интересно дали въобще разни агенции назначават хора без филологическо образование
е аз немска филология ще следвам и мен също ме инетресува ще мога ли да си намеря някаква такава работа? Има ли търесене на преводачи? |
|
| Автор: | visez [ 01 Сеп 2006, 21:35 ] |
| Заглавие: | |
а да знаете за такива фирми които да търсят хора... по-специално с френскИ >? |
|
| Автор: | Free`your`mind [ 01 Сеп 2006, 21:40 ] |
| Заглавие: | |
Аз в момента работя нещо подобно... Превеждам на собственичката на един бутик за обувки писмата и изобщо цялата кореспонденция, която води, с дизайнера на обувките. Превеждам от английски на български и съответно от БГ на английски. Работата е много приятна и лека, защото тя ми препраща писмата на моя mail, аз ги превеждам и пак й ги пращам на mail-а. Всичко си го правя вкъщи, когато мога С нея не сме се разбирали за заплащане на страници или редове, плаща ми твърда заплата всеки месец, като работата варира, един месец е повече натоварено, друг път няма почти никаква работа, но аз винаги съм насреща да й преведа каквото й е нужно и затова тя търси човек за постоянна работа и съответно и на постоянна заплата. Аз съм доволна, защото се справям с моя First без проблем и всички са доволни Дано като отида в София да мога да продължа... |
|
| Автор: | sunbreeze [ 01 Сеп 2006, 21:42 ] |
| Заглавие: | |
Аз превеждам по принцип ииии заплащането ми е от 2.5 до 4.5 лв. на страница. Зависи от текста, времето за превод, този, който иска превода, колко е готов да плати Принципно преводачите, които са завършили филология и се занимават с това, взимат повече - към 5-7лв/страница. Така че...кой как се уредил |
|
| Автор: | nrggirl [ 01 Сеп 2006, 23:14 ] |
| Заглавие: | |
зависи много от вида на превода и сериозността на фирмата. много проблеми ни създават напоследък разни новоизлюпени преводачки, които може и да знаят английски, не знам, ама елементарен договор не могат да преведат както трябва, та се налага всичко да се проверява или направо ние да си го превеждаме. най-много може да спечели човек ако си изгради име като специалист в определена сфера на преводи - икономически и юридически са най-нужни и добре платени... поне моите впечатления са такива... |
|
| Автор: | iCaK [ 02 Сеп 2006, 01:42 ] |
| Заглавие: | |
Аз превеждам книги понастоящем...леко по-специализирана литература в сфера, с която аз по стечение на обстоятелствата съм запознат. Заплащането ми обикновено е 2 до 3 пъти по-високи от това на преводачите по агенциите, поради естеството на текста и факта, че парите идват по европейски програми. Естествено - както за всяко друго нещо си трябват и връзки (изобщо не знам какво става без тях Целия бекграунд беше с цел да поясня, че съм наясно с някои от нещата при превеждането (на 19 г. съм и съм далеч от мисълта за съвършенство), но най-важното е да се спазариш за заплащане на знак. Ще рече - 3 лв. на страница, цялата изписана с текст с определен шрифт или 3 лв. на коя да е страница (до половината, с 3 реда и т.н.). Колкото по-рядък езика, толкова по-голямо заплащането. Колкото по-висока степен в образованието - толкова по-високо заплащане. Щото едно е текста да ми го дадеш на мен да го преведа, друго е на гл.асист. М.Стойчева (която ако се не лъжа спечели превод на годината от английски за миналата година). П.С: Гръцкия и мене ме интересува, ако успея да го науча както си трябва, предполагам, че ще си има бачкане с него. |
|
| Автор: | nestea [ 02 Сеп 2006, 12:49 ] |
| Заглавие: | |
Joanna_87 написа: а да знаете за такива фирми които да търсят хора... по-специално с френскИ >?
И аз се интересувам от френски:) |
|
| Автор: | L'Inspecteur [ 02 Сеп 2006, 15:53 ] |
| Заглавие: | |
Аз от ингилиз |
|
| Автор: | Crematory [ 02 Сеп 2006, 16:26 ] |
| Заглавие: | |
абе вие с френския, не ви ли стигат констурктивната и тематичната...аз заради тях съм се заклела всичко друго,но не и преводачка Иначе е най-добре да си заклет преводач, а такъв се става с диплома от филологията.Много рядко ще ви вземат с гимназиално диплома |
|
| Автор: | nrggirl [ 02 Сеп 2006, 16:38 ] |
| Заглавие: | |
не е чак толкова трудно, за заклет преводач трябва просто заверка от нотариус, и аз имам такова свидетелство даже... |
|
| Автор: | visez [ 02 Сеп 2006, 16:38 ] |
| Заглавие: | |
hmmm e az нямам т.е няма да имам с диплома от фиология.. и на гимназиална опирам... |
|
| Страница 1 от 8 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|