Дата и час: 21 Яну 2026, 17:48




Напиши нова тема Отговори на тема  [ 79 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3, 4, 5, 6  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 11 Юни 2011, 18:55 
Offline
лейди британска котка
Аватар

Регистриран на: 01 Авг 2008, 10:46
Местоположение: София
Благодарил (а): 315 пъти.
Поблагодарили: 932 пъти.
Какво има? - "Нищо" = "има нещо и би трябвало много добре да знаеш какво е, след като сам си го направи. Но аз споделям точно нулево желание да обсъждам въпроса с несхващащия ти мозък, затова нищо."
"Ти си знаеш" = 1. "просто не ми пука достатъчно, за да изкажа собствено мнение" и 2. "Аз знам по-добре от теб в конкретния случай, но - ок, щом не искаш да ме послушаш, ходи си троши главата. Ти ще си в бинтове после."

_________________
Целта на Истинската котка е да си живее живота мирно и тихо, с възможно най-малка намеса от страна на човешките същества.
Всъщност почти като при истинските хора.
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 12 Юни 2011, 21:40 
Offline
Tick Tick Tick
Аватар

Регистриран на: 03 Юни 2006, 20:17
Местоположение: Зад катуна в копривите
Благодарил (а): 423 пъти.
Поблагодарили: 450 пъти.
Доколкото се разбира от темата досега само жените говорят ненужно объркващо и с недомлъвки :shaking2:

_________________
Патрона=>Цевта=>Спусъка=>Отвъд ?!?


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 12 Юни 2011, 22:20 
Offline
лейди британска котка
Аватар

Регистриран на: 01 Авг 2008, 10:46
Местоположение: София
Благодарил (а): 315 пъти.
Поблагодарили: 932 пъти.
Добавям и "какво има?" - "нищо", като в този случай "нищо" означава "нищо, за което да искам да говоря с теб."

Ефо, мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки. Квит сме. :lol:

_________________
Целта на Истинската котка е да си живее живота мирно и тихо, с възможно най-малка намеса от страна на човешките същества.
Всъщност почти като при истинските хора.
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 12 Юни 2011, 23:12 
Offline
очарователен тормозник
Аватар

Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
Местоположение: Меден Рудник Сити
Благодарил (а): 410 пъти.
Поблагодарили: 552 пъти.
Не сме квит, аз не съм чул/видял/познавал мъж който да говори закодирано за ВАЖНИ неща... а и дори за тъпизми не съм чувал даже...

Инак жена да не може да си каже кво и е в главата - бол.. само си отворя фейсбука и гледам таквиз... за форома и дума да не става...

_________________
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 00:12 
Offline
Автентичната котка
Аватар

Регистриран на: 19 Юли 2007, 17:51
Местоположение: в кучешката колибка
Благодарил (а): 129 пъти.
Поблагодарили: 248 пъти.
ъъ.... добре, един мъжки пример, когато казват "нищо", а всъщност им се въртят сумати неща в главата:

"Всичко наред ли е? " - "Да"
или
"Има ли нещо?" - "Не, всичко е наред."
(което би трябвало да означава - "Освен онова, което си направила преди 5 месеца, и онова другото преди 3, и еди-кое-си, което си казала еди-кога-си, но няма смисъл да говорим сега, докато не ми дойде до гуша след още няколко месеца, когато случайно направиш нещо дребно и аз пак се присетя и просто не ти се развикам или разсърдя или нещо от тоя сорт според квото ми скимне. И тогава пак няма да го обсъдим просто защото не виждам смисъл. Сещай се сама за тия работи!/Ти си знаеш за какво е!")

Е аз да не съм гадателка например?! о.О

Иначе го има и варианта, който е преобладаващ - "Всичко наред ли е?" -"Да", което чисто и просто означава "Да" :lol:

------
Хайде да не слагаме всички жени и/или мъже под общ знаменател кой какво правил и т.н. :)
Щото колкото жените говорят с недомлъвки, така и разни жени си казват нещата директно. Същото е и с мъжете.

Да не обръщаме темата на мъже срещу жени. ;)

_________________
Изображение
"Искам да мога да накарам светлината да разказва истории в тъмното."
click me !! ---> http://z0r.de/63


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 01:16 
Offline
очарователен тормозник
Аватар

Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
Местоположение: Меден Рудник Сити
Благодарил (а): 410 пъти.
Поблагодарили: 552 пъти.
Ам за жените съм съгласен, ама признавам, че доста по-голям процент - демек все повече жени са директни (е, то верно аз отлюспвам тия дето много плямпат, а нищо не казват - личен подбор) - но тва не може да заличи общото впечетление...

Всичко си е до тва, какви хора познаваш - и понякога приемам че вината е в мен, ако човека отсреща говори закодирано... Но пък ако не говорим, го приемам за лична победа, че съм спечелил доверието и правото да не ме будалкат...

Тъй че двете страни на монетата са "Мен" и "Другите" - а не "мъже" и "жени"...

_________________
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 01:39 
Offline
От дъжд на вятър
Аватар

Регистриран на: 05 Фев 2011, 11:23
Благодарил (а): 23 пъти.
Поблагодарили: 13 пъти.
Жените почти никога няма да бъдат разбрани, ние мъжете поне сме по-елементарни :)

_________________
I love TraNce


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 09:50 
Offline
Чалгар
Аватар

Регистриран на: 19 Юни 2008, 20:06
Благодарил (а): 64 пъти.
Поблагодарили: 447 пъти.
Еее, вие пък все много негативни работи. Не може ли:

"Всичко наред ли е?" - "Да" (Не е всичко наред, ама споко, не искам да те тормозя и с моите си проблеми. Ще се оправя.)

Аз под съответното "да" почти винаги разбирам наистина отвърдителен отговор, ама когато не е така, имам предвид горното.

Иначе "ти си знаеш" също може да има доста знаечения.
1. Не съм съгласен с теб, ама давай да си пием биричката. К'во да ги обсъждаме тия тъпотии.
2. Честно, изобщо не знам, за какво ми говориш и идея си нямам, дали си прав, ама предполагам, че може и да е така.
3. Сам трябва да си решаваш, човек/ от теб си зависи.

_________________
Mia san mia


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 11:50 
Offline
Tick Tick Tick
Аватар

Регистриран на: 03 Юни 2006, 20:17
Местоположение: Зад катуна в копривите
Благодарил (а): 423 пъти.
Поблагодарили: 450 пъти.
MidwinterSun написа:
Добавям и "какво има?" - "нищо", като в този случай "нищо" означава "нищо, за което да искам да говоря с теб."

Ефо, мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки. Квит сме. :lol:


Действаме? Аз лично нямам познати мъже, които да реагират по този начин и когато се каже "да" за нещо сериозно се има предвид точно, само и единствено "да", освен в малките изключения, за които спомена Ники. А ако вие общувате с мъже, които увъртат и сучат и не можеш да ги разбереш баница ли искат или хляб, то проблема не е в пола ни :wink:
Ни най-малко не съм искал да обръщам темата мъже-жени, не случайно визирах "темата досега"

_________________
Патрона=>Цевта=>Спусъка=>Отвъд ?!?


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 12:46 
Offline
лейди британска котка
Аватар

Регистриран на: 01 Авг 2008, 10:46
Местоположение: София
Благодарил (а): 315 пъти.
Поблагодарили: 932 пъти.
Уф, ама и вие ги четете едни... неслучайно използвам думата действат, бе хора...

И спрете да се хващате за едните шеги.

_________________
Целта на Истинската котка е да си живее живота мирно и тихо, с възможно най-малка намеса от страна на човешките същества.
Всъщност почти като при истинските хора.
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 13 Юни 2011, 15:30 
Offline
очарователен тормозник
Аватар

Регистриран на: 30 Окт 2007, 23:22
Местоположение: Меден Рудник Сити
Благодарил (а): 410 пъти.
Поблагодарили: 552 пъти.
MidwinterSun написа:
Уф, ама и вие ги четете едни... неслучайно използвам думата действат, бе хора...

И спрете да се хващате за едните шеги.


=> нова добавка към речника:

"мъжете пък действате ненужно объркващо и с недомлъвки" = абе шегувам се, много ясно, че сте по-кахърни от нас в отношенията си с другите хора, просто искам да ви подценя с неква нелепица...

:lol:

_________________
Ooh, 1, 2, 3, 4 fire's in your eyes...
...and this chaos, it defies imagination!
Ooh, 5, 6, 7, 8 minus 9 lives -
you've arrived at panic station!


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 19 Юни 2011, 11:13 
Offline
Amor Fati
Аватар

Регистриран на: 01 Авг 2007, 18:14
Благодарил (а): 995 пъти.
Поблагодарили: 318 пъти.
"Хубаво" - "Край на спора, права съм, а ти трябва да млъкнеш!"

"Пет минути" - "Около час и половина..." (Но когато са ти дадени 5 минути да гледаш мач, преди да се заемеш с домашните задължения, то 5 минути са си само 5 минути!)

"Продължавай" - "Това е закана - не позволение. Не го прави!"

"Всичко е наред" - "Искам да обмисля добре нещата, преди да реша как точно да си платиш за грешката"

"Днес си толкова мил с мен..." - "Възможно ли е да мислиш само за секс?!"

"Обичаш ли ме?" - "Искам да те помоля за нещо скъпо"

"Колко ме обичаш?" - "Направих нещо, което няма да ти хареса да чуеш..."

"Трябва да се научиш да комуникираш" - "Трябва винаги да си на моето мнение!"

"Както и да е" - женският начин да се каже: "Да ти го нач*кам!"

_________________
Не свършва нещото, което непрекъснато започва.


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 19 Юни 2011, 12:51 
Offline
Monroe
Аватар

Регистриран на: 09 Юли 2009, 17:12
Местоположение: Стара Загора
Благодарил (а): 21 пъти.
Поблагодарили: 66 пъти.
"Все тая" също ли е еквивалент на "да ти го нач*кам"???

_________________
Тя беше много горда,за да покаже,че страда,много пламенна,за да се примири,и много ревнива,за да му прости


Поради стечение на обстоятелствата Българска Филология, 4 курс


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 02 Сеп 2011, 04:12 
Offline
The best things in life aren't things
Аватар

Регистриран на: 01 Юни 2007, 12:58
Благодарил (а): 1423 пъти.
Поблагодарили: 604 пъти.
Ъп - за новите ;)

_________________
The truth.


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Превод в ефир - Трендафил Канемски :D
МнениеПубликувано на: 02 Сеп 2011, 09:57 
Offline
Белодробна маниачка..
Аватар

Регистриран на: 21 Юли 2008, 18:46
Местоположение: Пловдив/София
Благодарил (а): 738 пъти.
Поблагодарили: 1746 пъти.
The_iMMortal_f написа:
"Все тая" също ли е еквивалент на "да ти го нач*кам"???

Ми.. дано не.

_________________
Our best dreams are not dreamed alone, but together.


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
Напиши нова тема Отговори на тема  [ 79 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3, 4, 5, 6  Следваща



Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 2 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения
Вие не можете да прикачвате файл

Търсене:
Иди на:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Преведено от: SEO блог на Йоан Арнаудов